Pin
Send
Share
Send


Ako tražimo reč parcero u rečnik koja razrađuje Kraljevska španska akademija (RAE) , nećemo ga pronaći. To, međutim, ne znači da se taj pojam ne koristi. U nekim je zemljama prilično popularan pojam koji se koristi u kolokvijalnom jeziku.

Podrijetlo parcera je u sharecropper , pojam koji je u nekoliko nacija korišten za imenovanje a prijatelja, saveznika ili drugara . Trenutno je partner pouzdan prijatelj, koji je cijenjen i cijenjen.

Ova upotreba je česta pojava u Medellin i u drugima gradova Kolumbijski Na primjer: "Oscar je moj partner, ne miješaj se s njim", „Daleko sam od kuće, bez ikakvog partnera sa kojim bih delila svoje tuge“, "Mislio sam da si moj partner, ali otkrio sam da si me izdao.".

Izraz se također može skratiti i koristiti kao parcela . Značenje je, naravno, isto: „Sinoć sam u baru video Mauricio: bio sam s par piva piva“, "Ne mogu vjerovati da je moja parcela napustila zabavu a da me nije obavijestila!", "Ti si moja parcela, ne mogu da te lažem".

Neki izvori sugeriraju da je porijeklo riječi parcero pronađeno u jezik Portugalski, tačnije u terminu parceiro, što se može prevesti kao pratilac ili partnera. U Kolumbiji se parcero koristi u svakodnevnom govoru i pripada nizu idioma koji su vrlo česti kod mladih iz predgrađa Kali i Bogota, kao i iz popularnih općina Medellín.

Izraz povezan sa parcero je bi se pojavili, vrsta ugovor u kojem je osoba koja je vlasnik zemlje u polju (koja dobija titulu od prijenos sharecropper) daje drugoj osobi sa zakonskom neovisnošću (zvanom preuzimač prava) rečenog prostora, što mu daje koristi od njegove eksploatacije; Jedini uslov je da dobijete procenat dobijenih rezultata. Pored toga, uobičajeno je da ovaj pakt sadrži aneks u kojem se želi pravo primatelja da boravi u zgradi koja se nalazi na istom zemljištu u bilo kojem trenutku.

U Medellinu su i parcero i parcero riječi koje su se ukorijenile u popularnom jeziku; Vremenom se njegova upotreba proširila i na ostatak zemlje, do tačke da postane vrlo čest Kolumbijac. Važno je napomenuti da su u Kolumbiji ljudi skloni prijateljskim odnosima i bliskim odnosima čak i s ljudima koje su tek upoznali, a ta toplina pojačava se upotrebom riječi kao što su parcela ili ruka (koja dolazi od brate), koji skraćuju udaljenosti i pozvati na razmjenu.

Ovo pojava To nije normalno u svim zemljama koje govore špansko, kao što ni na svim jezicima ne postoje tako topli načini povezivanja s drugima. U Argentini, na primjer, iako postoje regije u kojima je izraz prijatelju Možete zamijeniti ime sagovornika u neformalnom dijalogu, najčešće je koristiti umanjeno ime svog imena ili nadimak u nježnom tonu.

Baš kao što pojam ljubavi može i obično se na različite načine tumači od strane svake osobe i u svakoj kulturi, upotreba partnera odražava način razumevanja i održavanja odnosa prijateljstvo i druženje. Stalnom uporabom izraza kao što je govornik, traži se pojačanje te veze, kako bi se zabeležilo njeno postojanje, vernosti koja se podrazumijeva u svakoj razmjeni riječi.

Treba to napomenuti Parcero to je takođe prilično uobičajeno prezime u našem jezik . Tatiana Parcero , citirati osobu koja nosi ovo prezime, meksički je psiholog i fotograf, rođen 1967. i sa sjedištem u Argentina . Juan Antonio Cruz Parcero u međuvremenu je diplomirani in Tačno Radi kao istraživač i učitelj. Možete i spomenuti Adriana Parcero , meksički dizajner koji živi u Kanada .

Pin
Send
Share
Send